Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "D"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 272).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
2DACIA
16DAG
12DAHL
35DAME
115DAN
8DANIEL
5DARLING
3DARMSTADT
103DAS
2DATE
10DAVID
3DAY
3DEANE
8DEAR
36DEC
6DECEMBER
3DEDICATED
3DEFINITIVE
5DEI
15DEL
5DELA
4DELL
15DELLA
48DEM
5DEMAND
8DEMANDER
3DEMON
62DEN
16DENI
10DEPUIS
275DER
12DERNIER
4DERRIDA
3DERRY
196DES
6DESCRIPTION
3DESERT
5DESIRE
5DETAILS
34DEUS
13DEUTSCH
53DEUTSCHE
27DEUTSCHEN
59DEUX
7DEVELOPMENT
4DIALOG
28DICK
2DID
233DIE
7DIETER
7DIEU
4DIFFERENT
15DIJON
3DIMENSION
12DIN
9DIOGENES
3DIR
27DIRE
5DIRECTION
3DIRECTS
24DIS
4DISCIPLE
5DISCOURS
3DISCOVERY
4DISPUTE
6DISSERTATION
18DIT
7DITES
3DIVINA
5DIX
15DIXI
3DOC
3DOCTOR
2DOCUMENTARY
3DOES
4DOG
18DON
5DONA
22DONC
7DONNE
20DONNER
19DONT
4DOOR
3DORA
4DOSTOEVSKY
5DOUBLE
3DOUBT
3DOYLE
89DRAMA
5DRAMATIC
19DRAMATIST
4DREAM
4DRESDEN
25DREYFUS
56DUBIA
9DUBLIN
6DUEL
3DUNCAN
3DUR
2DURING

Несколько случайно найденных страниц

по слову DELLA

1. Феррарис М. - редакции "Русской мысли", 30 марта/12 апреля 1901 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: Monsieur et honoré Confrère, Votre estimée Revue a publié dans le numéro de février un drame de Tschechow “ Trois Soeurs ”. Voudriez vous avoir l’obligeance de me en envoyer un exemplaire? J’ai l’intention de faire traduire ce drame pour la “ Nuova Antologia ” la plus ancienne et la plus répandue des revues littéraires italiennes. Puisque je me suis adressé à vous pour cette faveur, j’ose encore prier votre amabilité de collègue de bien vouloir demander à Mr A. Tchechof s’il donnerait son consentiment à la publication de “Trois Soeurs” en italien dans la Nuova Antologia. Agréez, Monsieur, mes remerciements les plus vifs, et l’assurance que je serai heureux, si quelquefois je pourrai vous être utile. Votre très dévoué Maggiorino Ferraris . Перевод: Рим 12 апреля 1901 г. Господин редактор журнала...
2. Леоне С.: Театр Чехова в Италии (1901 — начало 1980-х гг.). 1950—1980-е гг. Укрепление традиций
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Часть текста: драматических актеров”) из Удине за спектакль “Дядя Ваня”. Труппа продемонстрировала серьезную подготовленность и технику, отдельные актеры с большой естественностью сумели передать чеховскую атмосферу; авторский текст не был искажен, хотя режиссер Энцо Пуччи и сгустил серые краски пьесы, исходя из ставшего клише представления о Чехове как о писателе “отчаяния и краха”. 20 октября того же года труппа была приглашена в миланский Малый театр, где вторично показанный спектакль был встречен горячими аплодисментами миланской публики, оценившей работу любительской труппы над столь сложным текстом. В пятидесятые годы была поставлена на сцене ранняя пьеса Чехова “Иванов”, которая до тех пор не была известна в Италии, уступая место четырем наиболее известным и важным чеховским драмам. Это было значительное событие для всей культуры, поскольку до этого в Европе драма никогда не ставилась (если не считать Советского Союза, разумеется). И тяжесть работы, и успех постановки “Иванова” выпали на долю Малого театра Генуи, впервые показавшего ее 23 декабря 1956 г. (режиссер Марио Ферреро, в главной роли выступил Энрико Мария Салерно). Критика была единодушна в похвалах этому культурному начинанию. Но столь же единогласно критики указывали на трудности, возникающие при постановке на сцене “Иванова” — своего рода “введения” в позднее творчество Чехова — и сомневались в художественных достоинствах пьесы, считая ее в этом отношении менее ценной, чем четыре зрелые драмы русского писателя. Действительно, режисеру было нелегко придать сценическую живость произведению, в котором по большей части выражена тоска бесцветного...
3. Чехов — Чеховой М. П., 5 (17) сентября 1897.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: 45—46. 2095. М. П. ЧЕХОВОЙ 5 (17) сентября 1897 г. Париж. 5 сент. Париж. Возьми, пожалуйста, у меня в шкафу «Рассказы» (где помещены «Степь», «Тина», «Поцелуй» и проч.) и пошли по адресу: Италия. Italia. Roma, S re Ferraris, direttore della «Nuova Antologia». Напиши: «от автора». Там же, т. е. в моем книжном шкафу, возьми «Рассказы», где «Мужики» и «Моя жизнь», в желтой обложке (в правой куче) и пошли: Франция. France. Paris, à M er Jacques Merpert. 118, rue de la Pompe. К каждой бандероли прилепи марок на 17 коп. и на каждой напиши «заказная — recommandée». Пошли в Лопасне. А как книга заделывается в бандероль, тебе известно. До Берлина я проехал благополучно, в компании милых людей. От Берлина до Кельна немцы едва не задушили меня своими сигарами, от Кельна до Парижа спал. Всю дорогу пил изумительное пиво. Это не пиво, а блаженство. В Париж приехал вчера. Меня встретил Павловский. Тут Суворины. Оставили меня до понедельника, стало быть, раньше 8 сентября я не попаду в Биарриц. Вчера весь день ходил по Парижу. Был с Настей в magasin du Louvre, купил себе фуфайку, палку, 2 галстука, сорочку. Вечером был в Moulin rouge, видел знаменитый danse du ventre 1 . В громадном слоне с красными глазами маленькая зрительная зала, куда нужно взбираться по узкой витой лестнице — здесь и проделывается эта danse du ventre при звоне бубнов и пианино, за которым сидит негритянка. Погода пасмурная, но весело. Город любопытный и располагающий к себе. Кланяйся всем нашим, а также Лике, А. А. Хотяинцевой. Надеюсь, что дома всё благополучно и что все здоровы. Я забыл тебе сказать, что если кому-нибудь из крестьян понадобится защитник или ходатай по делам, то адресуйся к Михаилу Михайловичу Багриновскому, угол Хлебного и Мерзляковского пер., д....
4. Записная книжка III.
Входимость: 1. Размер: 61кб.
Часть текста: совещание о народном театре.] [18-го. Обед в «Континентале». Скучно и нелепо.] 3 [Дипманн 16 угол Цв<етного> бульв<ара> и Тр<убной> п<лощади> Адель Иосифов<на>.] 4 [От Д<митрия> И<вановича> Т<ихомирова> 1 р.] 5 [г. Моршанск. Тамбов. г<убернии> Эртель.] 6 [ Понедельник на 2-й неделе В. И. Васильев. ] Страница 2 1 Садовая ... заведение С. И. Погожева. 2 [Петровка против Петровских линий мебл. комн<аты> «Марсель», № 10 Азогарова, в среду вечером.] 3 [Italia, Sicilia, Palermo. Ferma di posta ad Vucol Lawrow.] 4 < 4 нрзб. > 5 [Тимофей Борисов<ич> Борисов, дом в Хамовниках, живет у Кочетковых.] Страница 3 1 [Поговорить с Голяшкиным о том, что приговоры, написанные самими крестьянами, не утверждаются.] 2 [Князев Петр Васильевич из Шелково.] 3 [Купить для Михайлова хрестоматию Покровского.] 4 [Надежда Грачева: ручку, промокат<ельной> бумаги, Григорий Барабанов: ручка, карандаш.] 5 [Хамовники, Божениновский пер., д. Казариновой Ф. А. Страхов.] 6 [Говорят о нуждах и кормах потом начинают ссориться, есть друг друга; они друг другу не верят, боятся. Кто кабак держит и спаивает народ? Мужик. Кто растратил школьные деньги? Мужик. Кто в собраниях говорит против мужика? Мужик.] Страница 4 1 [28/III приходил Толстой.] 2 О глазной невралгии см. «Врач», 1897, № 12. 3 [Воздвиженка. Гигиеническая лаборатория, д. гр. Комаровского.] 4 [1 ф. мясного порошка 1 дес<ертная> ложка само --- да 3 р<аза> в день (в кофе) у Ферейна.] 5 Corea, Seoul. Bibliothèque Russe. 6 [27 апреля.] Страница 5 1 Terpinal от 2 до 5 капель при кровохаркании. 2 Rp. Chlod muriat g. ½ In granulis 8 dos. № 12 S. по 1 гранул. 2—3 раза. 3 Ливны Орлов<ской> гу<бернии> Мих. Ник. Маслову. 4 [Умер оттого, что боялся холеры.] Страница 6 1 Александр Алексеевич Ансеров, Тверской бульв<ар>, д....
5. Леоне С.: Театр Чехова в Италии (1901 — начало 1980-х гг.). Стрелер и Чехов
Входимость: 4. Размер: 39кб.
Часть текста: и истории, вводя — при помощи хрупких тем музыкальных анекдотов — фрагменты из документальной хроники нравов и быта. Работа Стрелера имела огромный успех: премьера спектакля состоялась 24 ноября 1948 г.; собралась многочисленная публика, заинтересованная и подготовленная, о чем свидетельствовали бурные и уверенные аплодисменты в конце каждого акта. Все газеты и театральные журналы положительно отозвались о постановке Стрелера. Показательна рецензия, появившаяся в “Аванти” за подписью Джованни Титта Роза: “... Спектакль оказался безукоризненным. Прежде всего необходимо отметить ритм режиссерской постановки. Джорджо Стрелер угадал тон или, так сказать, дыхание пьесы: ей свойственен двойной темп, чередующийся ритм, когда неподвижное размышление и неудержимый порыв, ларго и анданте, сопоставленные или противопоставленные, сменяют друг друга. Режиссер передал этот ритм через игру актеров, то умело замедляя ее, то неожиданно ускоряя, доходя до высоких и сильных тонов, напоминающих крик тоски” 27 . ЧАЙКА Милан, Пикколо театро, 1948—1949 Постановка Дж. Стрелера Художник Дж. Ратто Аркадина — Л. Бриньоне, Сорин — А. Баттистелла Фото Дж. Синьорелли Кроме того, работа Стрелера обозначила еще один важный момент в истории итальянского театра — начало деятельности миланского Малого Театра (Piccolo teatro), вскоре ставшего одним из ведущих центров театральной культуры в Европе. Почему был выбран именно Чехов и почему именно “Чайка”? Думается, что вдохновенное и исчерпывающее объяснение содержится в следующих словах программы того первого чеховского спектакля: «Мы не собираемся писать ни предисловие к Чехову, ни критический обзор его драматургии. Полагаем, что для этого достаточно нашей работы от открытия и до...